大家在選購包裝食品時候見到外包裝上印著各種各樣文本或圖型,但是有幾個真實關心過這種內容,又有幾個了解食品標簽的界定?
食品標簽的界定在中國GB7718-2011中有明文規(guī)定:食品標簽就是指食品包裝上的文本、圖型、標記等一切表明物。不難看出,食品標簽不僅僅僅貼/復印在包裝上的標識,只是包裝上的全部圖型及文本。在中國,所有進口食品均需附帶有關的漢語食品標簽。
進口食品報關時標簽中需包括的內容因產品而異,但其基礎內容包含食品名字、原產地國、成分表。比如,公司在定食品名字時都是想一些較為雅致、突顯產品特性、讓顧客記牢或特別喜愛的姓名。
但必須留意的是,食品進口報關時,食品的名字與產品的真正特性一定要相一致,要不然就會違背GB7718-2011的有關規(guī)范,而該類難題在食品進口中常常會出現(xiàn)。
進口食品的原產地國一般不容易出現(xiàn)難題,可是原產地國一定要標明全名,不必縮寫,如印度尼西亞不必寫成印尼;成分表都是食品進口標識十分關鍵的一環(huán),并且十分非常容易錯誤,必須重中之重關心。
不一樣的進口產品也會有目的性的獨立規(guī)范,而獨立規(guī)范中一樣會要求許多 特別要求。比如,某飲品會規(guī)定茶氨酸含水量做到300mg/kg;加上了盧薈的產品務必標識產品加上盧薈產品孕媽媽與少兒不宜應用;含乳飲料其乳蛋白含水量不可小于1%。
山泉水假如含氟量超過1%務必標明含氟量;加上氫化植物油的產品營養(yǎng)素參考值務必標明反式脂肪;點心需標明生產加工方法——熱處理、冷拉這些。獨立規(guī)范中常要求的內容許多 在GB7718或通用性規(guī)范中沒有反映,因此在科學研究這種規(guī)范以后也要依據(jù)產品特性去科學研究其詳盡規(guī)范。
不容置疑的是,食品標簽字體樣式需清楚便于分辨,食品進口也不外如是,但在具體中仍會造成個別情況。如一些包裝較小,其不干膠印刷內容沒法認清,另外沒法做到最少字體樣式的標明規(guī)定,這就會出現(xiàn)再次印上、再次整頓的狀況。
對食品進口標識來講,最少字體樣式一定要做到規(guī)范高寬比規(guī)定,并且不可以有虛假廣告、夸大其詞宣傳策劃、造成搞混宣傳策劃。而進口產品包裝上的中外文需互相相匹配——一般指強制標志內容,且文字大小與包裝有關,包裝較大 面積≥35cm2時強制性標識內容字體樣式高寬比不可<1.8mm;當包裝較大 面積<10cm2時只必須標識名字、凈重、代理商名字、詳細地址、聯(lián)系電話等。
此外,有相匹配關聯(lián)的中文字體不可低于外語字體樣式,在其中商標注冊能夠 列外。由于國外制造的產品不容易規(guī)定其標識內容徹底遵照中國規(guī)定,因此食品進口的漢語相匹配商標logo、進口商、生產商的名字、詳細地址、網站地址等不用相匹配。